Okay, the user wants me to translate "trash receptacle" into Indonesian. Let me think. The direct translation of "trash" is "sampah" and "receptacle" is "wadah" or "tempat". So "trash receptacle" would be "wadah sampah" or "tempat sampah". Which one is more commonly used? I think "tempat sampah" is more common in Indonesian. Let me confirm. Yes, "tempat sampah" is the standard term for a trash can or receptacle. The user might be looking for the most common term. Also, the user mentioned if the content is already in Indonesian, leave it unchanged. But "trash receptacle" is in English, so I need to translate it. The rules say to provide only the translation without explanations. So the answer should be "tempat sampah".
tempat sampah
Kata Populer
Jelajahi kosakata yang sering dicari
Unduh Aplikasi untuk Membuka Semua Konten
Ingin belajar kosakata dengan lebih efisien? Unduh aplikasi DictoGo dan nikmati fitur penghafalan dan peninjauan kosakata yang lebih banyak!